1 00:00:00,800 --> 00:00:04,240 R. Kipling MOWGLI 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,200 KIDNAPPING Soyuzmultfilm 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,800 Screenplay: L. Belokurov Director: R. Davydov 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,000 Art Directors: A. Vinokurov, P. Repkin Director of Photography: E. Petrova 5 00:00:15,080 --> 00:00:18,360 Music by S. Gubaidulina Sound by G. Martynyuk 6 00:00:18,440 --> 00:00:23,440 Animators: V. Zarubin, V. Arsentiev, R. Davydov, V. Likhachev, V. Krumin, V. Kotenochkin 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,920 O. Komarov, P. Karabaev 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,080 Parts voiced by: Mowgli M. Vinogradova 9 00:00:28,120 --> 00:00:31,000 Kaa: V. Ushakov Tabaqui: S. Martinson 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,840 Bagheera: L. Kasatkina Baloo: S. Bubnov 11 00:00:34,840 --> 00:00:38,640 Also: U. Khrzhanovsky, V. Bubnov, T. Dmitrieva, K. Rumyanova 12 00:00:38,800 --> 00:00:44,720 Assistant Director: N. Sumarokova Editor: L. Georgieva Script Supervisor: A. Snesarev 13 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 Director of Production: A. Zorina 14 00:00:47,480 --> 00:00:52,200 The first chapter told the story of how a little boy named Mowgli, 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,640 who barely avoided falling prey to the tiger Shere Khan, 16 00:00:55,640 --> 00:00:59,480 was adopted into a pack of wolves. 17 00:01:02,040 --> 00:01:04,440 Happy hunting! 18 00:01:06,360 --> 00:01:08,360 Happy hunting! 19 00:01:36,360 --> 00:01:38,240 Like this. 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 Like this. 21 00:01:45,040 --> 00:01:48,160 Here is a running deer. 22 00:01:48,240 --> 00:01:49,960 Run by its side! 23 00:01:50,000 --> 00:01:52,600 Assault! Strike! 24 00:01:52,640 --> 00:01:54,960 Lousy job. 25 00:02:03,920 --> 00:02:05,800 Once more. 26 00:02:12,600 --> 00:02:16,200 Why are you running on two legs 27 00:02:16,240 --> 00:02:18,520 when you have four? 28 00:02:18,600 --> 00:02:22,000 Calm down, Iron-Paw. 29 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 I run better that way! 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Of course he does. 31 00:02:28,520 --> 00:02:30,440 He is a man, after all. 32 00:02:31,400 --> 00:02:33,160 I am a wolf! 33 00:02:33,200 --> 00:02:35,680 I am a wolf of the Free Tribe! 34 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 Silly cub. 35 00:02:42,800 --> 00:02:46,800 You should learn to jump and climb better. 36 00:02:46,800 --> 00:02:50,280 It's not that easy, Mowgli. 37 00:02:55,480 --> 00:02:57,360 Nicely done. 38 00:02:58,400 --> 00:03:00,280 Nicely done. 39 00:03:08,560 --> 00:03:10,520 Well done, Mowgli. 40 00:03:10,560 --> 00:03:12,160 Well done. 41 00:03:43,840 --> 00:03:45,880 Behave yourself, Mowgli. 42 00:03:45,920 --> 00:03:48,840 I wasn't trying to skin him or anything! 43 00:03:48,880 --> 00:03:51,040 Insolent cub! 44 00:03:51,080 --> 00:03:55,120 Calm down, lron-Paw. 45 00:03:56,360 --> 00:03:59,240 He is a man after all. 46 00:05:04,560 --> 00:05:06,880 Ha ha! 47 00:05:06,960 --> 00:05:08,840 They wanted to capture Shere Khan, 48 00:05:08,880 --> 00:05:11,120 but they captured Hathi instead. 49 00:05:11,160 --> 00:05:13,040 The wise Hathi. 50 00:05:24,920 --> 00:05:28,480 O Hathi, I will help you. 51 00:05:28,520 --> 00:05:32,600 But what can you do, Little Frog? 52 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 - Little Man. - Mowgli. 53 00:05:35,120 --> 00:05:37,040 I can do this. 54 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 Disgrace! Disgrace! 55 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 Mowgli is running along the tree vines! 56 00:05:42,520 --> 00:05:43,760 Disgrace! 57 00:05:43,760 --> 00:05:45,160 Like the Bandar-log! 58 00:05:45,160 --> 00:05:47,880 Disgrace! Disgrace! 59 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 Thank you, Mowgli. 60 00:06:23,680 --> 00:06:25,760 He will teach us to do that too. 61 00:06:25,840 --> 00:06:30,040 Yes, Mowgli, you are a man. 62 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 Of course he is a man. 63 00:06:32,320 --> 00:06:34,800 Only remember, Mowgli, 64 00:06:34,880 --> 00:06:38,080 Shere Khan knows that too. 65 00:06:38,160 --> 00:06:42,360 Goodbye, Mowgli. 66 00:06:42,400 --> 00:06:44,280 Goodbye. 67 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 Happy hunting. 68 00:06:46,280 --> 00:06:49,800 We don't hunt, silly. 69 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 Good hunting to you. 70 00:06:55,520 --> 00:06:57,640 He can do everything. He knows everything. 71 00:06:57,680 --> 00:06:59,360 He is like us, but without a tail. 72 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 He is like us, but naked. 73 00:07:06,680 --> 00:07:09,040 I say, 74 00:07:09,080 --> 00:07:13,120 only a man can be so careless. 75 00:07:13,200 --> 00:07:17,520 You don't know the local inhabitants. 76 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 What should you do? 77 00:07:20,320 --> 00:07:23,120 We should growl. 78 00:07:26,040 --> 00:07:27,720 We should flee. 79 00:07:28,880 --> 00:07:32,960 What should you say? 80 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 I... 81 00:07:34,680 --> 00:07:36,120 We... 82 00:07:36,200 --> 00:07:38,160 - You... - They... 83 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 We are of one blood, 84 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 you and I. 85 00:09:18,280 --> 00:09:20,240 He can do everything. He knows everything. 86 00:09:20,240 --> 00:09:21,960 He is like us, but without a tail. 87 00:09:22,000 --> 00:09:24,560 He is like us, but naked. 88 00:10:24,200 --> 00:10:27,040 Hurry! Hurry! 89 00:10:27,080 --> 00:10:29,560 Put dead bats on my stupid head! 90 00:10:29,640 --> 00:10:33,480 - Oh, why didn't I warn him? - Hurry! 91 00:10:33,520 --> 00:10:38,000 I am a foolish root-digger! 92 00:10:38,000 --> 00:10:41,520 Roll me into the hives of wild bees! 93 00:10:41,600 --> 00:10:45,320 Give me to Kaa the Python! 94 00:10:45,360 --> 00:10:47,160 Oh! 95 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 Let's go to him! 96 00:10:49,080 --> 00:10:51,600 Oh... yes! 97 00:10:51,600 --> 00:10:56,080 The mere whisper of his name makes the wicked Bandar-log tails shake! 98 00:11:03,240 --> 00:11:06,200 Be careful, Bagheera. 99 00:11:07,600 --> 00:11:11,680 Good hunting, Kaa. 100 00:11:16,400 --> 00:11:19,520 Good hunting 101 00:11:19,600 --> 00:11:22,840 to us all. 102 00:11:22,920 --> 00:11:28,480 One of us at least needs food. 103 00:11:28,560 --> 00:11:31,600 I am as empty 104 00:11:31,680 --> 00:11:36,840 as a hollow well. 105 00:11:36,880 --> 00:11:39,760 What a coincidence. We are in the middle of a hunt. 106 00:11:39,800 --> 00:11:41,680 Come with us, Kaa, 107 00:11:41,760 --> 00:11:43,600 if you wish, of course. 108 00:11:43,680 --> 00:11:45,320 We have a leader now. 109 00:11:45,320 --> 00:11:47,960 All Jungle dwellers will admire us now. 110 00:11:48,000 --> 00:11:50,920 - We are the cleverest in the Jungle. - A great tribe! 111 00:11:54,720 --> 00:11:56,600 We deserve admiration. 112 00:11:58,440 --> 00:12:00,480 We all say so, and so it must be true. 113 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 All Jungle dwellers admire us. 114 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 It's true. It's true. 115 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 We are a great tribe. 116 00:12:16,640 --> 00:12:20,720 He is the smartest of all my pupils. 117 00:12:20,800 --> 00:12:24,720 And besides, we love him, Kaa. 118 00:12:26,240 --> 00:12:29,720 I also have known 119 00:12:29,800 --> 00:12:34,000 what love is. 120 00:12:36,640 --> 00:12:40,560 Now I will tell you 121 00:12:40,600 --> 00:12:43,840 a story... 122 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 You'd better tell your story later, Kaa. 123 00:12:45,560 --> 00:12:48,040 The Bandar-log called you an earthworm! 124 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 Where are they? 125 00:12:50,000 --> 00:12:53,760 We thought you knew. 126 00:12:53,800 --> 00:12:59,960 Up! Look up, Baloo! 127 00:13:00,040 --> 00:13:02,760 I have seen the boy. 128 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 He asked me to tell you 129 00:13:04,840 --> 00:13:08,400 that he is in the Cold Caves. 130 00:13:08,480 --> 00:13:12,400 Thank you, Chil the Kite! I won't forget you! 131 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 No need to thank me. 132 00:13:15,040 --> 00:13:19,200 He said the Master Word. 133 00:13:19,280 --> 00:13:22,960 He hasn't forgotten. He hasn't forgotten! 134 00:13:23,040 --> 00:13:24,800 Onward! 135 00:13:24,880 --> 00:13:29,320 So they called me 136 00:13:29,360 --> 00:13:32,280 a yellow fish? 137 00:13:32,400 --> 00:13:33,840 Yes, yes, a fish. 138 00:13:33,840 --> 00:13:35,800 And also a worm, an earthworm. 139 00:13:55,080 --> 00:13:59,400 They called me a frog? 140 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 Yes, yes, a frog. And also an earthworm. 141 00:14:13,120 --> 00:14:14,800 Good hunting. 142 00:14:14,880 --> 00:14:18,960 Good hunting. 143 00:14:19,000 --> 00:14:21,360 Bagheera, 144 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 I am coming! 145 00:15:01,160 --> 00:15:03,320 Bagheera, 146 00:15:03,400 --> 00:15:06,800 I am already climbing... 147 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 They almost tore me to pieces-- 148 00:15:41,680 --> 00:15:44,320 into a hundred little bear cubs. 149 00:15:46,400 --> 00:15:51,520 So this is Mowgli? 150 00:15:51,760 --> 00:15:58,400 You look like a Bandar-log. 151 00:15:58,480 --> 00:16:00,080 I am a wolf. 152 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 I am one of the Free Tribe. 153 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 My kill shall be your kill. 154 00:16:06,360 --> 00:16:09,640 A brave heart 155 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 and a courteous tongue. 156 00:16:14,160 --> 00:16:17,080 Bandar-log, 157 00:16:17,160 --> 00:16:23,320 can you see? 158 00:16:25,040 --> 00:16:28,880 We see, O Kaa. 159 00:16:37,600 --> 00:16:43,080 Sit still... 160 00:16:44,880 --> 00:16:49,200 and watch. 161 00:17:05,240 --> 00:17:14,960 Come one step closer. 162 00:17:27,440 --> 00:17:30,840 Closer. 163 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Let's go. 164 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 What will happen here is not for your eyes. 165 00:18:00,160 --> 00:18:04,960 Closer. 166 00:18:26,200 --> 00:18:31,120 A little longer, and I would have walked down his throat. 167 00:18:32,160 --> 00:18:34,320 I will never again 168 00:18:34,360 --> 00:18:39,000 ask for Kaa's help. 169 00:19:11,240 --> 00:19:14,600 This is the second of the Mowgli stories. 170 00:19:14,620 --> 00:19:16,500 (subtitles from FBJ, edited by Niffiwan)